【比丘戒律】8.僧残四〔自赞叹淫欲戒〕

简介:为情欲所征服,动了心,用赞美他自己的感官的语言来暗示女人上床。犯 僧残.



僧残 四
一(一) 尔时,佛世尊在舍卫城祇树给孤独园。时,长老优陀夷于舍卫城有檀越,
往返于许多居士家。时,一寡妇端正美貌。其时,长老优陀夷于晨着内衣,持外衣
与钵至其妇人家,坐于已设座位上。时,妇人至长老优陀夷处顶礼,而坐一面。妇
人于一面坐已,长老优陀夷为说法,教示教诫,令踊跃欢喜。时,妇人听优陀夷说
法……欢喜而对长老优陀夷曰:“大德!请云所需。我等当得供奉,诸如衣服、饮
食、房舍、病资具药物等。”“妹!如衣服、饮食、房舍、病资具药物等,我等非所
难得。然,与我等难获者。”“大德!何物耶?”“淫欲法也。”“大德!所欲乎?”
“妹!所欲也。”“大德!请来。”而入幽室,解衣而仰卧?上。时,优陀夷近彼女
人,〔言:〕“谁愿触其不净臭处耶?”之后,吐唾而去。时,其妇人讥嫌非难:“此
等沙门释子无耻,虚言妄语而行恶行。彼等实自言己是法行者、寂静行者、梵行者、
实语者、持戒者、善法行者,而彼等无沙门行、无梵行,彼等破沙门行、破梵行,
彼等离沙门行、离梵行。何故沙门优陀夷自求淫欲法〔而言:〕“谁愿触其不净臭处
耶?”之后,吐唾而去耶?我有何恶耶?我有何恶臭耶?以何故遗弃我耶?”其他
妇女亦讥嫌非难:“此等沙门无耻……何故沙门优陀夷实自求其女之淫欲法〔而
言:〕‘ 谁愿触其不净臭处耶?’ 之后,吐唾而去耶?其女人有何恶耶?其女人有何
恶臭耶?何故遗弃其女人耶?”
(二)诸比丘闻其诸女人等之讥嫌非难。彼诸比丘中少欲者讥嫌非难:“为何长
老优陀夷于女人前为己赞叹淫欲供养耶?”如是,诸比丘以此事白世尊。世尊以是
因缘令集比丘众而问长老优陀夷曰:“优陀夷!汝实于女人前,为己赞叹淫欲供养
耶?”“世尊!实然!”佛世尊呵责:“愚人!汝行非相应法、非随顺行、非威仪、
非沙门行、非清净行、非所当为。愚人!汝为何于女人前,为己赞叹淫欲供养耶?
愚人!我以种种方便,为离欲而说法,非为具欲……乃至……非为说欲热之静止乎?
愚人!此非令未信者生信……乃至……诸比丘!汝等当如是诵此学处──
任何比丘,若起欲情变心,于女人前,为己 1 赞叹淫欲供养而言:‘ 妹!于如
我之持戒者、梵行者、具善法行者,依此法供养,则此为供养中之第一。’ 若
有关淫欲法者,僧残。”
二“任何”者,……〔见僧残三.二〕……谓知粗恶语、非粗恶语〔之智者〕。
“女人前”者,于女人之邻或女人之近处。
“为己〔……〕淫欲”者,是为己之淫欲、为己之因、为己之意志、为己之供
养。
a “妹”者,是刹帝利女、或婆罗门女、或吠舍女、或首陀罗女。
“如我”者,或刹帝利、或婆罗门、或吠舍、或首陀罗。
“持戒者”者,已离杀生、已离偷盗、已离虚言。
“梵行者”者,已离不净法。
“具善法行者”者,由其戒、其梵行而具足善法行者。
“依此法”者,依淫欲法。
“供养”者,能令人喜欢。
a'“此为〔……〕第一”者,言此是第一、此为最上、此为最胜、此为最善、此
为最顶。
“若有关淫欲法”者,若有连结于淫欲法。
“僧残”者,……乃至……是故亦云“僧残”。
三(一) 有女人,若比丘作女想而起欲念,于女人前,为己赞叹淫欲供养者,僧
残。有二女人,〔若比丘〕于二女人作女想……二僧残。女人与黄门,〔若比丘〕于
两者作女想……一僧残、一突吉罗。
(二)言:“请以衣服、饮食、房舍、病资具药物供养。”痴狂者、最初之犯行
者,不犯也。
四 为何不?、得子、爱乐、幸福、应以何物供养、如何趣善趣。
(一) 尔时,一不?女如是对所供养比丘曰:“大德!我如何能有?乎? ”“然,
妹!当行第一布施。”“大德!何为第一布施?”“淫欲法也。”彼心生悔……“僧
残。”
(二) 尔时,可?女 2 如是对所供养比丘曰:“我如何能得子乎?”“然,妹!当
行第一布施。”“大德!何为第一布施?”“淫欲法也。”彼心生悔……“僧残。”
(三) 尔时,一女人对所供养比丘曰:“大德!我如何得我夫之爱乐乎?”……
“大德!我如何得幸福乎?”“然,妹!当行第一布施。”……“僧残。”
(四) 尔时,一女人对所供养比丘曰:“大德!我当以何物供养大德乎?”“妹!
当以第一布施。”“大德!何为第一布施?”“淫欲法也。”彼心生侮……“僧残。”
(五) 尔时,一女人对所供养比丘曰:“大德!我当以何物供养大德乎?”“当以
第一布施。”“大德!何为第一布施?”……“僧残。”
(六) 尔时,一女人对所供养比丘曰:“大德!我如何趣善趣?”“然,妹!当行
第一布施。”“大德!何为第一布施?”……“僧残。”
───僧残四终───

1 为自己之淫欲供养(attakamaparicariya),于觉音注为attano atthaya kamaparicariya,此
语当视为atta +kamaparicariya,今依此。T.W.Rhys Davids于戒本之译文亦作‘‘ministira-
tion to himself’’。但觉音注又云可视为attakma +paricariya。在梵文戒本有
atmana(atmana)kayaparicaryam“以自己之身供养”,于北传汉译律藏《十诵律》亦为“以
身供养”。以此义推之,宁可看为“以自己之淫欲供养”。又kama当是kaya。
2 可?女,是vijayin1 itthi之译。日译为不?女。
杂阿含经 中阿含经 长阿含经 增一阿含经 南传相应部 南传中部 南传长部 南传增支部 南传小部